tag:blogger.com,1999:blog-33595714.post116835425402646508..comments2023-12-02T18:39:25.382+08:00Comments on 新春秋 PANDEMONIUM: 國語要破讀,廣東話就要跟嗎?Unknownnoreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-33595714.post-1171985641215202082007-02-20T23:34:00.000+08:002007-02-20T23:34:00.000+08:00朝鮮之讀作「潮」鮮,王亭之先生曾有說明如下:《史記索隱》說,「朝,音潮」,此可見今人讀朝鮮為「焦鮮」...朝鮮之讀作「潮」鮮,王亭之先生曾有說明如下:<BR/><BR/>《史記索隱》說,「朝,音潮」,此可見今人讀朝鮮為「焦鮮」,乃屬誤讀。<BR/><BR/>「朝鮮」的讀音本來無可拗,一定是讀為「潮仙」,此有古書為證。<BR/><BR/>《史記索隱》說:「案,朝音潮,直驕反。鮮音仙。以有汕水故名也,汕,一音訕。」<BR/><BR/>這即是說,朝鮮之取名,是指朝向汕水。這「汕」字漢代音仙,亦音為訕,《索隱》則取「仙」音。<BR/><BR/>《史記正義》則說;「潮仙二音,括地志云:高驪都、平壤城。本漢樂浪邵、王險城。」<BR/><BR/>這是說高驪都朝著平壤,汕水則流經平壤,故以首都朝向而名,音曰「潮仙」。Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33595714.post-1168425822323469222007-01-10T18:43:00.000+08:002007-01-10T18:43:00.000+08:00所以「粵字」的問題其他非表意文字(ideogram)就沒有。拼音就是,雖然有不同的拼法。所以「粵字」的問題其他非表意文字(ideogram)就沒有。拼音就是,雖然有不同的拼法。小Phttps://www.blogger.com/profile/09178503090686245670noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33595714.post-1168393332351960642007-01-10T09:42:00.000+08:002007-01-10T09:42:00.000+08:00印象中讀破主要是基於古書上的舊註,目的是分別詞性,例如胡三省註的通鑑,就分得很仔細。讀破與普通話的關...印象中讀破主要是基於古書上的舊註,目的是分別詞性,例如胡三省註的通鑑,就分得很仔細。讀破與普通話的關係似不大。<BR/><BR/>讀古書時我多依舊註,至於我按反切讀得正確不正確,那又是另一回事。<BR/><BR/>日常生活當然要從俗,用不著讀書音。掬香齋主人https://www.blogger.com/profile/12730151500481930187noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33595714.post-1168392527224044912007-01-10T09:28:00.000+08:002007-01-10T09:28:00.000+08:00朴是一種樹名,原不是簡體字;當然,簡體字將朴、樸二字都合用朴字,知道原先有朴字的人不多了。朴是一種樹名,原不是簡體字;當然,簡體字將朴、樸二字都合用朴字,知道原先有朴字的人不多了。掬香齋主人https://www.blogger.com/profile/12730151500481930187noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33595714.post-1168389952792965512007-01-10T08:45:00.000+08:002007-01-10T08:45:00.000+08:00另外,朴字,因為我看慣簡體字,所以將朴習慣性讀成樸,我想如果這也要正音,真不知從何講起另外,朴字,因為我看慣簡體字,所以將朴習慣性讀成樸,我想如果這也要正音,真不知從何講起舒爾賽https://www.blogger.com/profile/07231467515948675182noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-33595714.post-1168356960992392422007-01-09T23:36:00.000+08:002007-01-09T23:36:00.000+08:00又例如胡同,的同,大陸普通話要讀第四聲,另外尷尬,危機在國語及普通話中亦有兩種不同的讀音,前者可以是...又例如胡同,的同,大陸普通話要讀第四聲,另外尷尬,危機在國語及普通話中亦有兩種不同的讀音,前者可以是聲母韻母的不同,後者是聲調的差異。當然我並沒有說最緊正字完全不可取。我只是討厭它那種硬銷權威而又隨意比附的做法(當然隨意比傅也是我常做的事情。)<BR/>哈,如果用何文匯的今音反切方法,直驕切何來讀潮呢?不是蕉嘛?舒爾賽https://www.blogger.com/profile/07231467515948675182noreply@blogger.com