《小團圓》的道德教訓

標籤:

今天看到這篇東西:

張小虹:「合法盜版」張愛玲 從此永不團圓
【聯合報╱張小虹】

2009.02.27

或許我們只聽說過「非法盜版」這個辭彙,難道也有所謂「合法盜版」這檔事嗎?

這幾年來張愛玲的盜版官司打得如火如荼。作為張愛玲「遺產執行人」的宋以朗與擁有張愛玲全球獨家中文版權的皇冠出版社,跨海控告中國大陸數十家知名或不知名出版社的「非法盜版」行徑,未經授權,擅自印行張愛玲的著作,並要求鉅額賠款。這場官司有的已經勝訴,有的還在纏訟,倒是在侵權官司的訴訟過程中,我們才由雙方的攻防辯論,間接了解到張愛玲遺囑未經公證(辯方企圖以此質疑遺囑之合法性),乃是因為她當時的財產不足兩萬美金,無需公證(控方證詞),如果屬實,不難想見其晚年生活之困窘。

囑交代銷毀《小團圓》手稿

那張愛玲過世後,其版權收益與各種衍生權益金究竟所歸何處?張愛玲在一九九二年所立的遺囑中,將財產遺贈給宋淇與鄺文美夫婦。此二人乃張一生的摯友,張與鄺曾為香港美國新聞處的同事,由此認識宋而成為至交,移居美國後也與二人時時魚雁往返,就連想要做件旗袍,也會手繪款式、標明尺寸,寄給鄺代為找尋香港的熟識裁縫縫製,而宋日後更成為張的對外連絡管道、文學顧問與經紀人,他為張的小說、劇本、稿費版稅與電影版權來回奔波、不辭辛勞,他認認真真拜讀、誠誠懇懇回應張寄來的所有手稿,而二○○七年底宋過世後,其子宋以朗便成為法律上合法的「張愛玲文學遺產執行人」。

而張愛玲與台灣皇冠出版社平鑫濤先生的因緣,也來自宋的引薦,張遂於一九六六年的《怨女》起與皇冠出版社維持了卅年的出版合作關係。而張愛玲過世後,皇冠出版社已於二○○四年出版了其生前因覺「毛病很大」而決定擱開的兩萬字未完成中篇小說《同學少年都不賤》(加上數篇譯作與散文),而去年皇冠出版社又出版了張愛玲數篇未發表或新出土的文稿合集《重訪邊城》,據報載此乃張愛玲作品付梓的最後一冊,其餘遺稿不再出版。在過去的四十多年中,張愛玲作為華文世界最重要的作家之一,已為該出版社帶來了無價的聲譽與象徵資本。但在今年皇冠五十五週年的慶祝活動中,我們傻了眼,就連張愛玲在叮囑遺產處理的書信中清楚交代銷毀手稿、不予出版的《小團圓》,也終究難逃被迫登台亮相的命運。

法律上「法」道義上「版」

而檯面上冠冕堂皇的出版理由有二。一說張愛玲終究還是打算出版,銷毀《小團圓》手稿的書信寫於一九九二年,而張在一九九三、一九九四仍討論到修改內容,也曾一度表示(或委婉拒絕)《小團圓》與《對照記》放在一起太厚,不宜合集出版。另一說則是此「神祕自傳體小說」乃張愛玲濃縮畢生心血的巔峰之作,出版《小團圓》乃是因應廣大張迷之期待,千呼萬喚始出來,更引用號稱或自稱張愛玲研究權威學者的話語,此書之出版乃「張迷之福音」。換言之,不為錢、不為利、不為名,《小團圓》的出版,一切都只為張愛玲與張迷。張愛玲一九九五年過世時,在公寓裡幾天沒人發現,當然也不會有人來得及問她《小團圓》改好了沒?決定要出、不出還是仍在猶豫?更進一步想,若以寫作者將心比心,就算張愛玲生前不完全放棄出版的念頭,想她也不會願意以修改中的「未完成」稿出版。但這一切的一切,我們無從猜測揣摩,我們唯一的共同根據是她的遺願,《小團圓》「小說手稿應該銷毀,不予出版」。

因此《小團圓》的出版,在法律程序上是「合法」,但在情感道義上是「盜版」,和那些被控「非法盜版」的大陸出版社一樣,都是未經授權、擅自印行。作為一個張愛玲的忠實讀者,在傷心難過與憤怒之餘,也只能以「拒買、拒讀、拒評」《小團圓》,聊表對張愛玲寫作生涯最基本的敬意。(作者為台大外文系教授)

小說是否完成,寫得好不好,看一看就知道了。宋以朗的前言寫什麼,張小虹教授也似乎完全沒有理會。拒讀,卻一味憑二三手資料評論,這就是學術?就是道義?  
  
如果有留心網上舉目皆是的報導,就知道決定出版的不是皇冠,而是宋以朗。宋以朗為什麼要出這部書?如果真是為錢,而忍心辜負張愛玲及雙親囑咐,那自然是極端不合道義的,譏為「合法盜版」亦可謂一針見血,大快人心。但宋以朗有必要為錢幹這種出賣親人的勾當嗎?道德責任要由動機判斷,不論你是阿里士多德抑或康德,相信都不會反對。你大可說你不認識宋以朗,無從知曉其動機--如果是這樣,應該沉默是金。但可惜,很多人偏又不忍錯過這種「仗義執言」的大好機會。另一方面,如果你懷疑他真是為錢,那就請做點功課,先研究一下宋以朗是什麼人,是否有必要出賣至親所託,來賺那僅佔賣書收益十多巴仙的版權費。宋以朗有多少身家,我不知道,但他自己在網上曾公開月入:
  
   * Am I A 50 Cent Gang Member? (07/16/2008)
    This comment is made out of sheer laziness to do long translations after a tiring trip to the USA last week. So this is a departure from norm, but perhaps more stimulating (and also ill-considered).
  
   The initial question is: Is the ESWN blogger a 50 cent gang member? Well, why would you take my YES or NO answer as truth? Tautologically, this is unprovable (that is to say, a 50 cent gang member will deny being such in order to remain effective and that kind of response is indistinguishable from those people who are genuinely not).
  
   But let me make the argument purely from the economic angle. First, it is public information that my official job title is the Chief Technical Officer of the second largest media research organization in the world. As such, I am earning a certain wage, which is neither exceptionally low nor high.
  
   If you offer me 50 cents per blog post, would I be doing what I am doing? NO. YOU MUST BE F*CKING JOKING!
  
   If you offer me 5 RMB per blog post, would I be doing what I am doing? NO. YOU MUST BE F*CKING JOKING!
  
   If you offer me 50 RMB per blog post, would I be doing what I am doing? NO. YOU MUST BE F*CKING JOKING!
  
   If you offer me 500 RMB per blog post, would I be doing what I am doing? NO. YOU MUST BE F*CKING JOKING! I run 3 posts per day on the average, and therefore you are paying me 1,500 RMB per day (or 45,000 RMB per month). With due respect, my regular day job pays much more than that. This is just not worth the hassle.
  
   If you offer me 5,000 RMB per blog post, would I be doing what I am doing? Well, you are the one who needs your F*CKING HEAD examined. I run 3 posts per day on the average, and therefore you are paying me 15,000 RMB per day (or 450,000 RMB per month). This may be in the same order of magnitude as my day wages, but there is no way that what I do here is worth that much money. Your supervisor would have a SH*T FIT if he finds out that is how you are squandering money on me. You cannot squeeze more productivity out of me, because my effectiveness would decline in direct proportion to the display of partisanship. Most people who hurl insults at me do not understand this simple piece of economics.

一位月入至少四五十萬人民幣的專業人士,還要是單身,毫無家庭負擔,有優秀家境及教養,現在竟為了區區十多巴仙的版權費,寧願公然出賣至親,被人臭罵是「合法盜版」也在所不計? YOU MUST BE F*CKING JOKING! 當然,你依然可以咬定宋是貪得無厭的,甚至冷笑:「現在金融海嘯,說不定宋以朗還是雷曼苦主呢。」不錯,我們永遠不可能確定宋以朗想什麼,但做一點功課,憑一點常識,總會較接近真相。真要講「道義」的話,請花點功夫,至少調查一下宋的背景,考究一下出書理據,判斷一下小說價值--夠厲害的,不妨查一查他是否財困--而不是像張小虹教授一樣,把某句話抽離語境,一味作原教旨主義的理解,還要搬出「合法盜版」這類挑釁、煽情的宣傳標題。這不是學術,也不見得就是道義。

說到底,如何是尊重張愛玲呢?很簡單:如果抱著看X周刊八卦爆料的齷齪心態,你最好連〈色,戒〉都避之則吉,免得走火入魔;心地真夠光明磊落,就不會邊讀《小團圓》而邊想辦告解,而只會欣賞、理解和憐惜張愛玲。

相關文章:

Little Reunion
  

有關"男同性戀愛滋病"的一些數據

標籤:

男同性戀愛滋病個案急升
(http://hk.news.yahoo.com/article/090220/4/ascz.html)


衛生防護中心顧問醫生(特別預防計劃)黃加慶... 表示,男同性性接觸社群感染愛滋病病毒的風險明顯較性工作者及使用針筒人士高10倍以上。


調查顯示,香港男同性性接觸社群的安全套使用率偏低


看到以上兩點, 我到衛生防護中心(http://www.chp.gov.hk/cindex.asp?lang=tc)的網頁想找找這些數據的來源或佐證。

我相信如非真的做了一些調查, 衛生防護中心是不敢發出此類新聞稿的。我找不到這新聞稿裡所說的"調查", 亦無從核證這調查的可信度。我以下列舉的數據亦並非嚴謹的分析, 但望為看官提供另一個看待這些"數據分析"的角度。

衛生防護中心的傳染病直擊第6卷第3期 – 2009年第4週至第5週 (2009年1月18日至1月31日)(http://www.chp.gov.hk/files/pdf/CDW_V6_3s_752814.pdf)做了個有關男男性接觸而又是HIV+的病者感染梅毒的統計, 而樣本來源(sampling)是往Social Hygiene Clinic (SHC)求診的有關病者。到底這sampling有多能反映香港有關患者的情況, 看官可自行定斷。

在衛生防護中心的網頁裡找到的最新近的有關HIV及愛滋病的統計數字, 已是2008年7至9月的數字:


(http://spreadsheets.google.com/pub?key=pkebk3i5HXvTHn_2ou-a4Cg)

從這統計可見, 於2008年7月至9月:
- 經異性性接觸感染HIV/AIDS, 佔總患者31.8%;
- 第二高百分比的感染途徑為"不詳", 佔27.2%;
- 經同性性接觸感染HIV/AIDS, 佔總患者22.5%;
- 注射毒品人士(推斷為共用針筒)感染HIV/AIDS, 佔總患者13.2%。

大家請看回文首新聞稿裡一句"男同性性接觸社群感染愛滋病病毒的風險明顯較性工作者及使用針筒人士高10倍以上"。這"明顯地高10倍以上"是怎樣計算出來呢? 就算我們看"累積個案", 同性性接觸 vs 注射毒品人士也不過是22.7% vs 5.9%。當然風險未必完全反映在病者人數上, 若看官可協助找到這個"10倍以上"是怎樣得來的, 請不吝指教。

然後我找到UNAIDS (http://www.unaids.org/en/) 一篇有關來年工作的文章:

This demonstrates that most countries haveset a target of 80% coverage of antiretroviral treatment and prevention of mother-to-child transmission programmes, which is widely accepted as a standard definition of universal
access for these interventions—that is one that is achievable and will also have the most significant impact on the population served. In regions with concentrated epidemics, countries have given priority to availability of services for key populations at higher risk of exposure to HIV such as sex workers, injecting drug users, and men who have sex with men.


(UNAIDS, "What countries need: Investments needed for 2010 targets", p5; http://data.unaids.org/pub/Report/2009/20090210__investments_needed_2010_en.pdf)
在此報告的第五頁的圖表一, 可見首三項被關注的防治愛滋病項目依次為"治療antiretroviral(HIV為其中一種)病毒"、"防止母嬰傳染"、及"性工作者"。

我想, 相比起世界其他國家, 香港不算是"regions with concentrated epidemics"吧。

大家可連結到這裡(http://en.wikipedia.org/wiki/Hiv#Sexual)一看HIV病毒傳染途徑的數據。雖然這些數據已不updated, 但它們曾刊於醫學刊物上, 應有一定的可信性。

這表列出:
- 每10,000個HIV+血液輸血的個案中, 估計9,000個個案染上HIV;
- 每10,000個有HIV病毒的母親, 估計2,500位誕下HIV+嬰兒;
- 而每10,000個肛交個案(Receptive anal intercourse + Insertive anal intercourse), 其中一方是HIV+, 雙方均沒戴安全套, 另一方染上HIV的估計個案為56.5。

我並不是說同性性行為不會傳染HIV, 但我看到許多新聞報導(例如這則: http://www.unaids.org/en/KnowledgeCentre/Resources/FeatureStories/archive/2009/20090116_MSMAsia.asp) 都只報導男男性行為HIV+的數據而不報導男女性行為HIV+的數據, 亦不就兩個樣本來源(sampling)及樣本數(sample base)再作深入的數據分析, 而只隨便的用一個看上去好像很嚴重的百分比來支持"男同性戀愛滋激增", 煽情就夠煽情了, 但其實在誤導讀者。

很久以前已寫過一篇短文簡述這些所謂"男同性戀的愛滋病感染百分比遠高於異性戀"是數字遊戲居多, 玩弄這些數字遊戲的人或機構可能真心想減低HIV感染率, 又或別有所圖, 但他們不明白, 他們做出的這些數據, 放在新聞稿裡, 其實很誤導市民, 加深了他們對同性戀的誤解; 異性戀者看見這些數據, 可能會有"愛滋病係同性戀先有"的想法, 而不認識到其實他們如有不安全性行為 (新聞報導裡說的所有同性的不安全性行為, 都可套用於異性性行為上; 就性行為而言, 男男/女女可做的比男/女可做的要少呢), 一樣很容易感染到HIV。

最重要一點, 異性戀不等同異性性行為, 同性亦然。戀不一定要性, 性也不一定是戀, 對不? 這不是咬文嚼字, 而是似乎因"同性性行為"不被接受 (雖然不是唯一原因), 連帶同性間的愛戀亦不容於世。

任何形式的體液接觸都有可能傳染愛滋病。陰道性交與肛交一樣接觸到體液。與HIV+性交不一定必會受感染; 中間涉及很多因素, 例如性交方式, 有甚麼體液的交流, 病者體液裡HIV病毒的concentration(體液裡的HIV concentration因應病者身體及患病狀況會有變更), 交流過的含HIV病毒的體液的量是否足以傳染病毒, 等等。故此, 我們並不能武斷地說其中一種性交方式更容易感染到HIV, 充其量只能說肛交比陰道性交更易製造傷口, 增加了病毒入侵的機會。

此文只有一個目的: 當各位看這些新聞報導時, 請小心別被這些數字及百分比誤導。

羅志華紀念文集發佈會

標籤:

http://makafai.blogspot.com/2009/02/blog-post_16.html

二月廿一日下午四點

灣仔藝術中心

發佈會+紀念會

Zhuangzi and the Gorgon

標籤: ,

Dear Good Old Professor,

The primary purpose of this research is to establish the viability, and to attempt to show the fruitfulness, of understanding the text of the Zhuangzi, the seven inner chapters in particular, in light of the reported experience of meditative practice as taught in the Buddhist tradition. I also try to see what implications and conclusions can be drawn from such study in connection to some related issues in the metaphysics of human nature and the philosophy of consciousness.

Eske Mllgaard wrote at the beginning of his journal article, dated 2005, stating that "In the post-metaphysical climate of the modern Western academy, Chinese thought is often seen as a happy pragmatism free from transcendental pretense." Having said that, he went on to give his analysis of what he saw as "Zhuangzi's notion of transcendental life." In this age a philosopher writing from the metaphysical angle seem to be acutely aware of the hesitant, if not necessarily antagonistic, reception of his peer audience. Nevertheless, this less than favorable reception does not stop the more metaphysically-minded authors from saying what they perceive in the ancient Chinese text. In 2008, there saw the publication of another article written in similar vein, by Chris Fraser, discussing the "Psychological Emptiness in the Zhuangzi."

I have a few points to make by way of mentioning Mllgaard and Fraser. First, I make clear that my interest in the Zhuangzi is metaphysics. Second, the metaphysical angle, while possibly unfashionable, is not necessarily implausible. These two forerunners have made their arguments, and have done so in the near past of recent years. I take it to mean that the burgeoning western interest in Chinese philosophy is still willing enough to hear the metaphysical case. Third, while these recent efforts will give support to my undertaking, they also raise the demanding question as to how my research can further the understanding of the Zhuangzi and improve on what the forerunners have achieved.

It is the hope of this proposal to improve on Zhuangzi scholarship by introducing the study of mindfulness. At least three times the practice of meditation is mentioned in the inner chapters of the Zhuangzi. I would argue in my research that these mentionings are strategically significant in terms of both literary presentation and theoretical understanding. In other words, Zhuangzi the author - suspending for the moment the question of authorship - is not simply making use of meditation as a prop-like device to produce a make-believe drama in which a sage is apt to spout mystical claims, after stereotypically emerging from his daily spiritual practice. It is not just the same old writing technique with which an author creates the sage image in order to add weight to his own messages. Rather, I believe that Zhuangzi's metaphysical messages are deeply rooted in his own meditative experience. I do not harbor the fancy that the archaeological circle will some day supply evidences as solid, or tenous, as Zhuangzi's precious meditation cushion. Instead, I will take the indirect way - some would see it as more direct - of showing how meditation, when properly understood and correctly practiced, can lead to experience that has resonance with the messages contained in the Zhuangzi, in particular the seven inner chapters.

Bringing in the notion of mindfulness will have certain implications on the way we read the Zhuangzi. First and foremost, we bring back the element of experience to the work, referring in particular to that of the metaphysicians. From my reading of Mllgaard and Fraser, their work primarily consists in conceptual analysis and linguistic interpretation (of the dictionary kind). It is certainly true that conceptual analysis and linguistic interpretation is an indispensible part of philosophizing. But these two favorite devices, as it is, are limited to the application to a given text. This leads me to wonder if Zhuangzi had produced his own text by way of reading another earlier text, which were in turn produced by similar work on a still earlier text, ad infinitum. Leaving that aside as a mere possibility, I deem it more probable that Zhuangzi has come up with his text by way of reflecting over his own experience, that the concepts and words making up the text are results of his effort at faithfully reporting his own experience. Readers of the Zhuangzi should be much better poised for the task of understanding when they also engage themselves in similar self-investigation, just as the best way of reading Berkeley is to engage in the characteristically idealistic musing.

Doubtless the most effective way of understanding Zhuangzi is to walk the way Zhuangzi himself has walked. However, it does not mean exactly that the best interpreters of the Zhuangzi are necessarily themselves dedicated and successful meditators. Philosophizing, as long as it is primarily an act of communicative understanding, must center itself around the work of analysis. Those whose conditions do not favor their taking up the perceivedly onerous practice of meditation can in fact borrow insights from those diligent mindfulness practitioners, say, from the Buddhist tradition, who have produced some excellent meditation treatises, sometimes with rigor admirable even from the standard of modern scholarship.

I am of the opinion that a substantial part of the inner chapters is really a report of meditative experience, as accurate as it is beautiful. The reason that the Zhuangzi report does not lend itself to a straight forward and simple reading is that the author was writing with a style that was, while distinguishingly imaginative, suitable to his own cultural and literary milieu. While the intent is expositional, his style is decidedly literary, because it is the Chinese ancient custom to see composition as the proper ornament of an educated person, in addition to being a mere act of communication. And even more specific to the Chinese culture, Zhuangzi's masterful wordplay is a corollary of a genius writing at a time when the word processor has yet to be invented. (As it is well-known, the Chinese words, with their hieroglyphical strokes, are not easy to put together, and therefore ancient Chinese writers are usually great economists of words.) Though not as laconic as the Dao De Jing, and even as wordy as to come up with a series of seven chapters, his pen is actually terse. He does not feel the academic need to explain how a particular keyword is being used, which would only spoil the amusing literary beauty that is more valuable as he sees it. And yet his word usage is not governed by the authority of a commonly accepted dictionary. He is freely using his words to mean things as a magician-metaphorist sees fit. The result of all these factors is that Zhuangzi's report and profound reflection of the enigmatic experience of meditation is at the same time a rare gem of poetic art in Chinese literature. Though definitely accurate and full of insights, it does not readily lend itself to the modern reader's conceptual and linguistic analysis, particularly when he has never imagined that Zhuangzi the literary author is not only a philosopher, but also a meditator.

Having said thus, the basic method of this proposed research is still the essential tools of analysis and interpretation. The major break from the current way of doing things is that it takes the texts of meditation treatises as a more reasonable source of meaning. We put the texts of the Zhuangzi and meditation treatises side by side, and try to see how the words and concepts and passages from the former can be construed as to mean the pointers laid out and the experiences detailed in the latter. This juxtaposing interpretation is still philosophical analysis, but this analysis has its firm foothold in human experience, which is, at the end of the day, the ultimate source of human knowledge regarding the matter in question.

This research will take meditation texts from the Buddhist tradition. The similarity, or dissimilarity, between Buddhist metaphysics and that perceived in the Zhuangzi has long been a subject of comment in traditional Chinese scholarship. Two merits are seen in this choice. First, as already mentioned, some modern-day Buddhist meditators have handed down their practical experience in a prose language that is suitable to contemporary academic readers. In line with western pedagogism, these magnanimous souls not only lay bare their repertoire, they also thoroughly discourse upon the rationale behind and intended effects of their skills. The conceptual clarity of their writings will greatly facilitate the surgical work of connecting the meditative experience to the text of the Zhuangzi. Second, while it is certainly a curious question as to why, if the inner chapters are really some kind of a holy text of meditative experience, a religious lineage of meditation has not been identified as starting directly from Zhuangzi the suspected mystic, the Indian tradition from the adjacent subcontinent has since the early days of the preaching career of the Buddha made clear that meditative experience is the essence of the religion. The religiosity of Buddhism almost ensures that the dedicated spearhead of its followers are in possession of the definitive understanding of Buddhist mysticism. Which is to say, not that in the face of religious passion we can safely relax into credulity, but that we have a better chance of coming upon the truth when these treatise writers are both competent and dedicated.

Buddhism is one of the most formidable players and among the earliest of pioneers in the history of metaphysical inquiry. With the passage of time, the proponents of Buddhism have developed their philosophy and their way of doing it into a fashion that can hardly be recognized as the same as that which can be found in the Zhuangzi. However, I venture to claim that if one would go back to the very source of these disparate discourses, that is our common humanity as revealed in meditative practice, one might find good reasons to say that both brands of metaphysics are saying essentially the same thing. This is a higher ambition that the proposed research will also attempt to achieve. If the relevant part of the Zhuangzi inner chapters can be construed by way of conceptual analysis as to express the Buddhist experience of meditation, then the religious teachings on the nature of Buddhahood that are the guiding spirit of such practice must be somehow correlated with Zhuangzi's metaphysical claims. The second major part of the research will be to develop a theoretical construct that can simultaneously capture the core insights from both brands of thoughts.

In the third part of the research, I will try to bring the construct into dialogue with contemporary philosophy. I look forward to this research as a valuable opportunity to enrich my understanding of contemporary metaphysical theories and the different ways of philosophizing on the human consciousness. This is the part I feel most excited about because I think this is the kind of work that will bring me closer to the heart of philosophizing. I have in mind two major questions. First, from the best of my understanding, Zhuangzi, in resonance with the Buddha, sees the human essence not in the human senses. He would, as I see it, quite probably concur with the Buddha that we are essentially our self-awareness. This stance however is diametrically different from some breed of metaphysics, a pretty dominant way of thinking in the modern day, that says we humans are nothing but our senses. How would I moderate and decide the debate between them?

The second question intrigues me the most. Again from my understanding, the notions of awareness and identification are twin concepts, like the opposite sides of the same coin, like the symbiosis of day and night. The dark night of identification must recede when the sun of awareness shines in the sky. However, as I see it, just as the notion of awareness has but a marginal place in respectable philosophical discourse, the function of identification, its twin brother, is largely ignored if not altogether unknown in the world of philosophy. What could that mean? Looking outward and around, however, we see that identification is a basic principle underlying, though less than consciously, a substantial part of social science researches. In psychology, we see its fruitful application to the study of personalities. In sociology, we have the study of genders, where the postmodernists are quick in spotting dominant discourses and subject positions. Even in the study of social classes, we see that if the group of people sharing a batch of related socio-economic attributes identify with the symbols that have come to represent the group, the group is more likely to bring class actions to the political arena. The same principle applies to the study of nationalism. And, to complete the story, if globalization is inevitable, the best we can do is to give ourselves a very successful globalization. Some school holds that the key to success is the installment of some effective world institution, whether in the form of a full-fledged organization or a minimalistic protocol of acceptable international and national (if that is at all imaginable) conducts. In this case, I would argue that the success of such institution in turn depends on whether a transnational identity is forthcoming. Anything less than a globally concerted effort at building a world institution to rule out evil enemies will be equivalent to laying the groundwork for the seedbed of terrorism.

Just as eyesight, among other senses, is at the root of human experience, identification is the basis of civilization. If I am not mistaken, what I call the function of identification is named klistamanas in the Yogacara school of Buddhism, otherwise known as the seventh consciousness. The Yogacara school comprehends the human psyche as a composite of eight parts or layers of consciousness. In addition to the five well-known parts that correspond to our bodily senses, there are the sixth consciousness of ideation, that is our versatile monkey mind, and the eighth consciousness, which, while commonly understood as the store consciousness, I also take to be the seat of our self-awareness. This picture, and its defense, is to be the best gift that philosophical Buddhism can bring to this age. In connection with my first question, we must ask ourselves, should we include the functions of identification and self-awareness in our understanding of ourselves? Quite simply I think, if we choose to exclude them, we must by the demand of integrity also wipe out our civilization and our will and ability to be better than we are.

To conclude my proposal, let me draw a parallel lesson from the general history of human medicine, by way of quoting the thought exchanges I recently had with a newly-made skeptic friend. I told him that the break in the push for evidence for meridians finally came in 1998 in the form of a medical paper titled "Experimental exploration and research propect of physical bases and functional characteristics of meridians." The research was done by a project team, headed by Prof. Fei Lun from Fudan University. The paper abstract highlights that "Elements of Ca, P, K, Fe, Zn, Mn, etc are found concentrated in the deep connective tissue structures in locations corresponding to acupoints." Making my comments, I say,

"I am not sure if the evidence is clinchingly established, or not. But it is a good story illustrating at least the desparate urge of rescuing some perceived good thing. Here I am not exactly interested in the evidence status of meridians. What I am interested in is, what should be the proper mentality in regarding some potentially important thing, such as meridians, before clinched evidence is obtained? Certainly the attitude of belief before evidence can be problematic. But the lack of evidence should not be taken as equivalent to a stop sign for exploration. Too obvious to be necessary for mentioning. So the mentioning on my part only shows how worried I am."

In reply, my friend says,

"I know the effect of meridians. My wife actually studies Chinese medicine with a practicing Chinese med doctor. And I've seen them done some real magic with some friends. I'm talking about people who can't move their arm, and after some stroking of the meridian points, they can move again. If you don't know what it is, it's real magic. However, my take on this is that before there is real science-based evidence and theory and experiments, it's basically magic. Now, I don't mean to put magic in the negative light here. But we look to science on solving problems only because they give us comfort in knowing why certain things happen within certain assumption and can be repeated..."

Anyone who has ever found and faced off with the gorgon of identification does not doubt the magic of awareness. In the above exchange, what comes to the surface is, of course, the keyword evidence. Where on earth or in the body can I find evidence for the twin phenomena of identification and awareness? Or more to the point, what is to be counted as evidence in these matters? No, I don't believe I can find evidence in the Zhuangzi. But I do believe if we can understand the text better, we stand a better chance of understanding ourselves.

All the descents are for the purpose of ascent

標籤: ,

Drob, Sanford L. _Kabbalistic Metaphors: Jewish Mystical Themes in Ancient and Modern Thought_ Jason Aronson Inc. 1989.

p.142
“It is known that all the descents are for the purpose of ascent. For His main intention, blessed be He, is to have his Blessed divinity be revealed precisely through inversion, in darkness, and in concealment. This is also in order to coerce the sitra achra [the realm of evil] and transform darkness into light … and it is precisely in the revelation of evil that His blessed will be revealed.” (From Rabbi Aharon Halevi Horowitz of Staroselye (Shklove 182), as quoted in Elior, _The Paradoxical Ascent to God, pp.206-7)

Cf

“His disciples said, “Show us the place where you are, for we must seek it.” 

He said to them, “Anyone here with two ears had better listen! There is light within a person of light, and it shines on the whole world. If it does not shine, it is dark.” 

Jesus said, “Love your friends like your own soul, protect them like the pupil of your eye.” (The Gospel of Thomas, Sayings 24-25)

Cf

“And Jesus answered him: The first commandment of all is, Hear, O Israel: the Lord thy God is one God. And thou shalt love the Lord thy God, with thy whole heart, and with thy whole soul, and with thy whole mind, and with thy whole strength. This is the first commandment. And the second is like to it: Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is no other commandment greater than these.” (The Gospel of Mark, 12:29-31)

p.144
“[T]he World of Emanation is not a world in the sense that the other three are: in a certain sense it is the Godhead itself… As one descends in the system of worlds, there is more and more matter. Another way of stating this is that the beings of the lower worlds have a greater awareness of their independent, progressively separate selves, of their private “I.” This consciousness of self obscures the divine light, and dims the true, unchanging “I” that exists within each individual being…” (qtd. Adin Steinsaltz, _The Strife of the Spirit_, 1988)

Cf 

“Jesus saw some babies nursing. He said to his disciples, “These nursing babies are like those who enter the (Father's) kingdom.” 

They said to him, “Then shall we enter the (Father's) kingdom as babies?” 

Jesus said to them, “When you make the two into one, and when you make the inner like the outer and the outer like the inner, and the upper like the lower, and when you make male and female into a single one, so that the male will not be male nor the female be female, when you make eyes in place of an eye, a hand in place of a hand, a foot in place of a foot, an image in place of an image, then you will enter [the kingdom].” (The Gospel of Thomas, Saying 22)

Cf 

“Jesus said, “I am the light that is over all things. I am all: from me all came forth, and to me all attained. 

Split a piece of wood; I am there. 

Lift up the stone, and you will find me there.” (The Gospel of Thomas, Saying 77)

火牛獻瑞?-談央視失火

標籤:

牛年到,竟接連發生大火災,認真「大吉利是」。我納悶,「乜牛唔係配坤咩?(如《文苑英華》二五陳仲師〈土牛賦〉:「維土作稼,維牛配坤。」)搞單咁既野,莫非有玄機?」不久,腦中蓄疑,便似春冰泮然矣。考陸德明《經典釋文》載《易‧九家逸象》:「〈離〉後有一,為牝牛。」而《左傳‧昭五年》:「卜楚邱曰:『純〈離〉為牛。』」荀爽〈離〉卦注:「牛者,土也。生土於火。〈離〉者陰卦,牝者陰性,故曰『畜牝牛吉』矣。」干寶〈革〉卦注:「〈離〉為牝牛。〈離〉爻本坤,黃牛之象也。」《禮記‧坊記》「東鄰殺牛」鄭注:「〈離〉為牛。」而清儒惠棟則說:「〈離〉,一陰居二陽之間,中美能黃,故六二謂之黃離,牝牛之象。」既如此,莫怪乎北京人會視央視沖天大火為己丑年天字第一件最牛逼之事矣。蓋逼即屄,屄即陰戶也。原來,央視僱用之湖南煙火商,悍然不理公安勸喻,棄用市政府允許之民用煙花,而擅用輝煌百倍之A類禮花彈。結果‧‧‧且說煙火這玩意兒至明代,無論製作或燃放技術已告完熟。沈榜《宛署雜記》:「放煙火:用生鐵粉雜硝,磺、灰為玩具,其名不一。起有聲者為響視;高起者曰起火;起火中帶砲連聲者回三級跳;不響不起旋繞地上者曰地老鼠;築打有虛實;分兩有多寡,因而有花草人物等形者曰花兒;名幾百種‧‧‧勛戚家有集百巧為一架,分四門次第傳爇,通宵不盡,一賞而數百金者。」《如夢錄》:「列花架上,安設極巧故事,縱放走線兔子,有火盔、火傘、火馬、火盆、炮打襄陽、五龍取水、牌坊等名。花砲聲震耳,兩學宮前,俱有高照花燈、花砲、起火,水兔子入水穿波,隨風趕人,有賽明月,高處響砲,下垂拘攣,九條龍取水,九轉高昇,各樣奇巧。」張岱《陶庵夢憶》:「以五色火漆塑獅象、橐駝之屬百餘頭上騎百蠻,手中持象牙、犀角、珊瑚、玉斗諸器,器中實千丈菊、千丈梨諸火器‧‧‧移時,百獸口出火,尻亦出火,縱橫踐踏,端門內外,煙焰蔽天,月不得明,露不得下。」到了清代宮廷所燒的「盒子花」規模更奢華。如查慎行《人海記》記於西廠觀煙火:「日初落,戲百千燈,一時先燃,其北列柵,方廣約五六里,散植煙火數百架。黃昏上御樓,西向坐,先放高架煙火,謂之盒子,最奇者為千葉蓮花盒子。既畢,入氣尤靜,須臾橋東爆竹發,藥線從隔河起,飛星一道,倒曳有聲,倏上倏下,列入柵中,縱橫馳突,食頃,火光遠近齊著,如蟄雷奮地。飛電掣空。」姚元之《竹葉亭雜記》:「圓明園宮門內,正月十五放和盒,例也。即火盒子。大架高懸,一盒三層:第一層"天下太平"四大字;二層鴿雀無數群飛,取放生之意;三層小兒四人,擊秧歌鼓,唱秧歌,唱〝太平天子朝元日,五色雲車駕六龍〞一首。」
舉了諸例,無非說明今次意外並非偶然,其實是官本位文化及《新刻繡像金瓶梅》第四十二回標題-〝逞豪華門前玩煙火〞-所結之異熟報:堂堂央視巨廈新落成,適逢元宵,怎能不燒個滿堂紅?總之要豪,至於若然出事,要揭露那是否豆腐渣工程,自有本事解決!老子官比你大,錢比你多,難道要我求你通融一下不成?此所以溫總縱有廣長舌,在老遠劍橋花口水講道德情操,也是「遠水不救近火」。大火又突顯了一些看起來不甚「和諧」之矛盾:火後,中宣部勒令所有媒體口徑一致,一律用新華社通稿,只能輕描淡寫。但之前溫總受襲,就濃墨重彩借以展現中國自信和改革開放之決心,也許,不詳盡報道,是不想群眾沉溺哀傷,要勇敢站起來,笑著活下去,不折騰地往前走!況且垮掉了一座五十億,也可以效法世貿,原址再起!有道是多難興邦啊!不過,此樓造型詭異,久已有大褲衩及邪門之名,其惡趣可知。即使燒了一百座,也不會令平頭百姓有絲毫可惜。韓寒說:大火恰似自宮,很符合央視太監形像,央視不配有雞雞。噫,男去其勢,便是牝雌之體‧‧‧諗番轉頭,真係好「邪門」啊!

:「這只飛鞋,擲晚了!」

標籤:


如果 溫家寶,
在劍橋演講遇上那只飛鞋擲來,
會以一貫苦瞼嚴肅地說:「這只飛鞋,擲晚了!」

甘~!好玩了.......!-_<"

the collective unconscious without the archetypes

標籤:





your pet word of the unconscious has lately intrigued me enough that i decided to start looking into it.

since you often mention jung and just very occasionally if at all mention freud, i judge that when you say just the unconscious, you are actually thinking of the collective unconscious in specific. why i have to clarify is that you are also very much interested in the unconscious, per se, like when you talk freely about the tarot and various experiments of psychological suggestion. i wonder if you tend to think that the unconscious and the collective unconscious are so much so closely related as to you can use those two terms interchangeably without the need of maintaining some discrimination.

the first shock i encounter in initial exploration of the jungian concept is that, i am told, from still limited reading, the concept of archetypes is an integral part of it. the precise reason why i am shocked is that you actually seldom, if not none at all, bring up the topic of archetype. that's why i put the question to you last night. i just did a bit of further research into the idea. let me share my findings with you.

The contents of the collective unconscious…are known as archetypes (CW9(1):4).
http://aras.org/whatarearchetypes.aspx

from my grasp of your answer last night, i feel that you decided that the concept of archetype has quite a marginal place in jung's theory. but this positioning of the concept is blatantly contradicting jung's own judgment, in his own words as above quoted. what does it mean? possibly jung himself has disowned his earlier judgment when he has come up with a more mature version of the theory. is this the case, supposing you have a very solid understanding of jung?

i don't know for sure yet. but i can tell you last night when you used the collective unconscious theory to shed light on the HKSAR's annual temple lucky draw, i have had my most profound theoretical disorientation. i am feeling that if your way of using the collective unconscious theory is right, then archetypes have absolutely no place in any discussion involving the theory. such conclusion, however, is very unhappy, as it leads to an elimination of a very promising area of study.

from the not too reliable wikipedia:
-------------------------------------------------
Jung outlined five main archetypes:

* The Self, the regulating center of the psyche and facilitator of individuation
* The Shadow, the opposite of the ego image, often containing qualities that the ego does not identify with but possesses nonetheless
* The Anima, the feminine image in a man's psyche; or:
* The Animus, the masculine image in a woman's psyche
* The Persona, how we present to the world, usually protects the Ego from negative images(acts like a mask)

Although the number of archetypes is limitless, there are a few particularly notable, recurring archetypal images:

* The Child
* The Hero
* The Great Mother
* The Wise old man
* The Trickster or Fox
-------------------------------------------------

true that the number of archetypes is limitless, which means that the list is open to any reasonably interesting new candidates. but what counts as an archetype? obvious enough by way of a glance over the list, an archetype is a role, a role by which we persons experience ourselves in this world as in a story. i think this way of understanding ourselves is very illuminating. say we might think of ourselves as some kind of a hero working his way towards some sublime achievement, and just as the task is profound and difficult, his hope of receiving help from some wise old men is high and desperate. this archetype of the hero virtually dictates the total behavior of a person wearing the mask of the hero. so, in this way, the study of this archetype is a study of such a person. moreover, the notion of collective is true enough, since the idea of a hero is a cultural heritage each and everyone of us has access to, if only he is interested enough.

in contrast, when you explained the lucky draw, i didn't feel that you have made use of similar concepts, or maybe you have actually used it already, so fast that my head was left spinning in total perplexity? another possibility still, maybe you have brought the theory of collective unconscious into a new stage of development, of which i am too slow to fathom?

張愛玲的牙牌籤

(六十年代初,張愛玲曾暫居宋淇夫婦的家,圖為加多利山宋府陽台,她可曾站在這兒做夢?)

(宋鄺文美手書的牙牌籤)

  在〈私語張愛玲〉中,宋淇先生說自己曾有一部牙牌籤書,深得張愛玲歡心,大凡「出書、出門、求吉凶都要借重它」,惜在搬家時遺失了。占卜問卦這類無傷大雅的小迷信,由殷墟甲骨──且不論那尚待專家解讀的昌樂獸骨──開始已在中國人腦裏浸了幾千年,也算是我們「有系統的宇宙觀的一部分」了(語見〈中國人的宗教〉)。至於祖師奶奶本人對此玩意兒究竟有多信賴,我們不妨參考一下她在一九五五年十一月二十日從美國寫給宋淇太太鄺文美的信:

昨天晚上我起了個課──雖然我對它的信心起了動搖,它究竟有八九成靈驗。問的是今年陰曆年內運氣可會好轉。得到「上上,上上,中下」「一帆風順即時揚,穩渡鯨川萬里航。」課上屢說退休,你看了不要吃驚。兩三年前我也起到這一課,也是問流年運氣,也並未退休。它不過是說我在待人接物方面須要自知藏拙而已。這課書真是我的一個知己。


「這課書」指的正是牙牌數,原文稍後再講,但由此可見,張自己也有一部籤書,而且懂得起課。藏於宋家的足本「張愛玲語錄」中還有這麼一條:「我把這本Coronet當作聖經似的──永遠有一本這樣的書,前一陣是那本起課的書。」你可能很好奇,Coronet是哪位文學大師的經典之作,值得連祖師奶奶都奉為「聖經」呢?現實可能很反高潮:那只是美國當時一本綜合性雜誌,類似《讀者文摘》,張愛玲視為「聖經」的,不過是其中關於治痘痘的美容文章而已。至於所謂「起課的書」,自然就是現在談的牙牌籤書了。宋家的牙牌書雖已丟失,但張愛玲當年求得的籤文,仍日以繼夜地悠悠安躺在一個不起眼的盒內。我有幸得張愛玲遺產管理人宋以朗先生(即宋淇先生之子)首肯,得以在多個百無聊賴的星期天下午,飽覽一幅幅泛黃的半世紀前的籤文。遙想當年,這些跟她前途息息相關,卻惱人地像霧像花的預言詩句定必令她忐忑不安、心如懸旌,然而五十年過後,讀來也只彷彿在核對一張上世紀的彩票。


  介紹張愛玲的籤文前,不妨先講點牙牌占卜歷史,好讓大家對她這嗜好更有共鳴。牙牌又名「宣和牌」、「骨牌」,歐洲人到十八世紀才知道有dominoes,還以為是意大利人發明,其實中國早有文獻記載。它相傳始於公元一一二零年 (宋宣和二年),據陳元龍《格致鏡原》卷六十引《諸事音考》所載,當年「有臣上疏設牙牌三十二扇,共記二百二十七點,以按星辰布列之位」,其設計實法天、地、人及倫理庶物。俞樾《茶香室三鈔》卷二十二〈骰子〉一則,引陸游《老學庵筆記》為據,猜測骨牌可能始於敘州「徼外蠻峒中人」的骰子戲,亦可聊備一說。尚秉和《歷代社會風俗事物考》卷四十介紹牙牌的用法﹕一為賭博,稱「推牌九」、「打天九」、「頂牛」;二是卜筮,名為「牙牌神術」。其實不論中外,占卜和賭博都有千絲萬縷的關係,例如西洋的撲克,就是簡化了的塔羅(可參考P.D. Ouspensky, “The Symbolism of the Tarot,” A New Model of the Universe),而中國的六博則是模仿式占(參看李零〈卜賭同源〉,見《中國方術續考》),所以打天九的牙牌同時用作問前程的卜具,本來就是理所當然的。明人謝在杭《五雜俎》卷六曾提及骨牌,但只說它是流行博戲,並未說它可卜卦。大約直到清末,我們才見有所謂「牙牌數」的文獻記載,可見這卜法該始於清代,到近幾十年才息微。

  宋氏夫婦所藏的牙牌籤書,我估計是清末流行的岳慶山樵《新增牙牌靈數》。牙牌這玩意兒,至少該早在張愛玲讀《紅樓夢》第四十回「史太君兩宴大觀園 金鴛鴦三宣牙牌令」時就已印入腦海。也許是這緣故,她後來才有興致試着玩吧。每次問卦,宋夫人鄺文美都會把問題連籤文用墨水筆書於一長十寸餘的紙條上,不記年月(只一張例外),卻偶有批注。現在宋家還保存着十九張這類小紙條,問題多涉及寫作及個人去留。由於沒日期記錄,籤文難以詮次,只能憑所寫的問題來估計其占卜年月。照張愛玲與宋鄺二人結誼的時間及問卜內容推測,她求籤當始於一九五二年秋,而以一九五五年赴美時告終。五二年,張愛玲以在港大恢復學業為由來港,九月註冊入學,同期得悉美國新聞處要聘請海明威《老人與海》的中譯者,便翻譯了華盛頓.歐文(Washington Irving)的《睡谷故事》(The Legend of Sleepy Hollow)應徵,得委員會一致讚許而獲聘。張與當時同在美新處工作的宋淇和鄺文美一見如故,從此成為莫逆。另一方面,經濟拮据的張正等待港大承諾給她的一千元獎學金,惜遲遲未有回音,令她倍感前路茫茫。恰巧炎櫻在日本來信,說會替張在當地謀職,並應允助她辦理出境手續,而由於炎櫻快要赴美定居,於是張在十一月學期尚未結束時便匆匆離港,急赴東京。

  就在這段日子,張愛玲先後卜了兩卦。求第一籤時,炎櫻還未來信,張愛玲可能惦念好友,便以牙牌叩其近況。鄺文美在此籤寫上﹕「問炎櫻事,時不知彼已乘船赴日」,原籤如下(凡籤文中的字詞框線,皆筆者所加,以示鄺文美的圈點):
上上 上中 上上
名也有。利也有。百事吉。皆成就。
海舶兩頭高。飛篷駕六鰲。居中能御使。何怕涉風濤。
解曰:功名富貴不由人。幸遇天公助爾成。後此聲名山岳重。問君何以答皇仁。
斷曰:蒼松倚修竹。中露楓葉丹。莫嗟顏色改。花信此中探。首尾上上。中數亦得上中。故有探花之兆。

卦象顯然跟乘船涉海相關,鄺特別強調「時不知彼已乘船赴日」,分明旨在點出此籤的靈驗。這兒鄺文美又圈起「花信」二字,並注云﹕「船主求婚」,可知當時曾有船主向炎櫻求婚。這自然是事後補注的,但在此不妨留意兩點,好讓我們更了解這些籤文的史料價值﹕其一,旁注往往提供了線索,讓我們窺探到與張愛玲相關的一些事實──儘管那多數是瑣屑的東西;其二,凡經宋太太手批的籤文,必定有所「符驗」,即至少在字面上與叩問內容相呼應,而這類「靈」籤亦必或多或少左右了張愛玲一些抉擇,也許對我們了解其心路歷程不無小補。

  赴日前,張自然不忘一問吉凶,這次是﹕
中下 下下 中平
求人不如求己。他鄉何似故鄉。
驀地起波瀾。紆迴蜀道難。黃金能解危。八九得平安。
解曰:人情更比秋雲薄。蜀道何如友道崎。故園荒徑猶堪念。何必風霜訪故知。
斷曰:積雪為山。囊螢作燈。小者有用。大恐不勝。臨深履薄。戰戰兢兢。三數俱卑。宜小不宜大。臨履戰兢。占者當如是也。

鄺文美圈起「何必風霜訪故知」一句,並加注﹕「訪炎櫻」。但籤文說「求人不如求己,他鄉何似故鄉」,明顯不是出行吉兆,也預警了張在日本求職會無功而還。然而張愛玲還是一意孤行去了,可見她當時對骨牌的態度,大似政客的民意調查,問是一定問的,但不一定要聽。我們事後諸葛,當然知道她此行不但謀職不遂,還為此無故輟學,竟致連獎學金也失掉,也只好怪她太「偏聽」了。

  一九五三年二月,張乘船由日本返港,臨行也起了一課﹕
下下 上中 下下
喜而不喜。故有陰人播弄。
船到江心浪拍天。羨君飛渡得平安。緊收篷腳牢拴舵。尚有前途十八灘。
解曰:一事已成空。一事還成喜。若遇草頭人。禍起蕭牆裡。
斷曰:前朱雀。後玄武。招搖在上。結繕其怒。漢將能將兵。將是漢王主。兩下下有前後之象。上中居中。結繕之象。以其在中。故有主也。

筆者按:斷語中「前朱雀......結繕其怒」典出《曲禮上》,指軍旅整肅之容,「結繕」當作「急繕」才對,是籤書之誤。這裡鄺文美只圈出「船」字,並沒其他批注。像這類可有可無的「巧合」,不知是否也算「靈驗」?以我所聞,牙牌數最「神」的一例似見於俞樾《右台仙館筆記》卷八:
光緒己卯歲江南鄉試,無錫諸士子於榜前占《牙牌數》,其辭云:「大開圍場,射鹿得獐。顧盼自喜,中必疊雙。」是科無錫縣中式者二人,一顧姓,一章姓。「顧」字明見數中,而「射鹿得獐」句暗影「章」字,尤為巧合也。

牙牌卜率多類此,讀者覽之,自可舉一反三,亦當更明白鄺文美評點的用意。五三年二月,張愛玲自日返港,竟發覺美新處人面全非:宋淇在一月已離開,而鄺文美則內部調職。身在陌生之所,頓失良朋,她唯有再度問卜,聊作排遣:
上中 上上 下下
得而復失。不如不貪。
物理惟憑造化推。難將智慧論興衰。時來風送滕王閣。運退雷轟薦福神。
解曰:置產須要得公平。交易公平產必盈。此日若施奸巧計。他時悖出兩相稱。
斷曰:出入華胥境。路逢白眼人。春風吹不到。一片別離心。以上中而遇上上。順境之象。忽逢下下。別離之象。

鄺文美如此記錄張的提問:「由日本返港,驚聞M與S皆不在USIS。」按M與S指鄺文美(Mae)及宋淇(Stephen),USIS就是美國新聞處(United States Information Service)的英文簡稱。這支籤張愛玲也問得夠奇怪了:反正宋氏夫婦還在香港,直接問他們近況不就乾淨俐落麼?又何必曲折地求諸神秘曖昧的詩謎?還有那「驚聞」二字,分明把宋鄺兩人當失踪人口了,真夠觸目驚心。說到底,張有這樣大的反應,也許跟她拙於交際有關。想來她在美新處真正的朋友不多,宋鄺不啻空谷足音,二者一去,大樹飄零,張便「如聞噩耗」了。另外值得一提的,是鄺文美在籤文上圈出「華胥」、「白眼」、「春風」、「別離」八字,這多少反映了一些實況。「華胥」典出《列子.黃帝篇》,本是黃帝神遊之境,離中國不知幾千萬里,籤文中自然就借指美新處這番邦人的地頭。「春風」則指時間,即五三年春。「別離」正謂張與宋氏夫婦分道揚鑣。那麼最引人入勝的「白眼」又是什麼呢? 鄺文美把此語圈起,必實有所指,只是確切的時地人已不可考了。但依此推斷,張在美新處的人際關係似乎不太理想。

  唯一有時間記錄的籤,在一九五四年七月中旬求得,張問運程:
上上 中下 中下
洛陽錦繡萬花叢。爛漫枝頭不耐風。三五月明時易過。夕陽西下水流東。
解曰:樂之極矣悲將至。謀望將成終屬空。縱然巧計安排好。猶恐相逢是夢中。
斷曰:青天一鶴。燕雀群起。君子傷哉。小人眾矣。貴者有權。周而不比。數當盛。則以一君子去眾小人。若當叔季之世。則恐眾人讒害君子。當審時也。上數上上。一鶴之象。亦貴者之果。

籤文沒任何批注,其大意則是花無百日紅,光陰浪擲,謀事難成,多是先吉後凶之象。按現存的籤文判斷,一九五三至五四年是張問卜最多最密的日子(至少有九支籤),即是說,也是她最惶惶不可終日的時期。她為什麼如此焦慮?因為五三年她正用英文寫《秧歌》和《赤地之戀》這兩部長篇小說;翌年二者先後問世,而中文版則在美新處的《今日世界》連載。宋淇在〈私語張愛玲〉裏如此描述張愛玲把《秧歌》投稿到美國出版的情形:「在寄到美國經理人和為出版商接受中間,有一段令人焦急的等待時期。那情形猶如產婦難產進入產房,在外面的親友焦急萬狀而愛莫能助。」關於《秧歌》,她結果求得以下五支籤(時序無從判斷):
中下 中下 中平
先否後泰。由難而易。
枉用推移力。沙深舟自膠。西風潮漸長。淺灘可容篙。
解曰:君家若怨運迍遭。一帶尤昭百快先。失之東隅雖可惜,公平獲利倍如前。
斷曰:雙丸跳轉乾坤裡。差錯惟爭一度先。但得銅儀逢朔望。東西相對兩團圓。兩得中下雙丸之象。中下與中平相去不多。故特是占。

宋太太旁注「東西相對兩團圓」云:「中英文本?」宋淇在〈私語張愛玲〉中也提及此籤,他寫道:「其中的『西風』指英文版,『東西相對』指中英本先後出版可謂巧合」。但宋之前說為張求卦,「說來叫人難以置信,求來求去,竟然總是這樣一幅」,似乎又非實情,因為現在共有五籤。如果宋淇所言不誤,那麼唯一的合理解釋就是,這就是第一支籤,而且卜了多次也是此籤。其二、三是:
上中 上上 中下
雖無大好。尚屬順適。
先聲已播。可喜可賀。大捷之餘。還虞小挫。
解曰:生男勿喜女勿悲。生女也可壯門楣。前生未種藍田玉。忍耐且吟弄瓦詩。
斷曰:出門莫問路東西。一步高來一步低。寬處有緣窄處險。行人去向是鼯鼷。上上高。上中低。上上寬。中下窄。中下在下。鼯鼷之象。

上中 中下 上上
守我本分。自能上達。
倒退如牽上瀨舟。黃楊阨閏苦虔劉。那知柳暗花明處。恰在山窮水盡頭。
解曰:久坐塵埃心已灰。無端富貴又來催。鹽梅自是調羹用。那許凡夫坐井窺。
斷曰:星使乘流去若飛。漢人親見石支機。補天不費天孫手。記取仙槎送爾歸。上中而遇中下。其勢漸乘流之象。以上上終窮源得石之象。

以上二籤無批點,但大意都是說事情反覆無常,或吉藏凶,或凶藏吉。第四籤如下:
下下 上中 上上
諸凡如意。老當益壯。
如何平地得為山。只要功夫不畏難。去歲園中青竹條。今年可作釣魚竿。
解曰:既乏鄧通錢。還興伯道嗟。一朝時運至。枯木又生花。
斷曰:食物無如食蔗鮮。蔗漿好是老頭甜。食物無如食蔗難。蔗到甜時節又攢。以下下而馴至上上。食蔗象。

鄺文美批「去歲」云:「去年寫」,可見此籤求於五四年。是年《秧歌》出版,正如卜辭所示,乃收成之象(所謂「去歲園中青竹條,今年可作釣魚竿」);而所謂「食蔗」則是用《世說新語.排調》中顧愷之的故事──顧長康噉甘蔗,先食尾。人問所以,云:「漸至佳境。」──,意謂張愛玲寫《秧歌》是先苦後甜,漸入佳境,這亦符合事實,且看最後一籤:
上上 上上 上上
三陽開泰喜相逢。物在春臺日在東。所欲隨心能自至。天和人合萬緣通。
解曰:求名求利總相宜。子嗣婚姻更可期。若問行人消息至。官司有理莫游移。失物早尋容易得。置田買宅不須疑。延醫早得高名士。藥到回春奏效奇。
斷曰:混沌初開。三清一氣。持盈戒滿。推行盡利。

沒旁注,但明顯為大吉之兆。事實上,《秧歌》英文版在美國端的是「好評潮湧」,書評見於《紐約時報》、《紐約圖書館雜誌》、《星期六文學評論》、《時代》等。(詳見高全之〈林以亮〈私語張愛玲〉補遺〉)張愛玲之前求得的籤文意象多屬「反覆無常」一類,讀了只會更令人五內如焚,即莊周所謂「以火救火」,或像道友般欲罷不能,只好一路「追問」下去,直到水落石出。照理這應該是終極一籤──已經「上上 上上 上上」了,再問豈非「樂之極矣悲將至」?

  一九五四年,張愛玲在美新處「授權」下寫成《赤地之戀》。故事大綱須經專人審核,張沒很大空間發揮,所以她寫得很辛苦,也對此作不大滿意。但她依然緊張,並為此書求得兩籤(第二支籤也見於宋淇的〈私語張愛玲〉):
中下 中下 下下
事宜緩圖。不可欲速。
瑣屑瑣屑。心勞日拙。騎梁不成。反輸一帖。
解曰:口舌致紛擾。取索必參商。事寬終有益。逼捉災見殃。
斷曰:夾岸柳毿毿。鶯藏鳴睍睆。不怕柳枝枯。只防柳絲綰。豈能裝白錦。所冀垂青眼。中下居中。鶯藏之象。亦絲綰之象。

上中 下下 中下
諸宜小心。守分為上。
勳華之後。降為輿台。安分守己。僅能免災。
解曰:莫說今年運已通。誰知作事不相同。漏屋更遭連夜雨。破船又遇打頭風。
斷曰:淨植荷亭亭。萏菡出秋水。游魚戲葉東。翡翠藏葉底。清標耐露寒。不肯隨風萎。上中在上。植荷之象。二三數魚鳥之象。幸下下而轉中下。安分守己。亦可變凶為吉。

此兩籤絕非吉象,而宋氏也沒加評點,但所謂「勳華之後,降為輿台」其實甚值一提。「勳」是放勳,即堯;「華」是重華,即舜;古代人分十等,「輿台」屬僕役一類(見《左傳.昭公七年》)──意思非常明顯,身為李鴻章之後的張愛玲,現在只能蝸居斗室,為餬口而筆耕不輟,甚至寫一些自己不感興趣且類似文宣的作品,還不算是「勳華之後,降為輿台」?事實也符合籤文:美國出版商對《赤地之戀》不感興趣,僅找到香港出版商印了中、英文兩種版本;中文版尚有點銷路,而英文版則因為印刷質素差及欠缺宣傳而無人問津。《赤地之戀》本是受美新處「委任」而創作的,張並不喜歡寫,後來讀者反應冷淡,更令她對美新處的工作意興闌珊。於是在一九五四年她再卜一卦,問「應否來港」:
上中 上中 上中
諸凡如意。大吉大利。
時可圖兮勢可乘。為山端的是丘陵。扶持總賴青雲客。龍躍魚淵象可徵。
解曰:千里營謀造化通。功名神助貴人逢。行人已整歸鞭計。失物早尋決不空。六甲生男門戶喜。婚姻福祿自和同。病人漸漸方能好。萬事俱成作治功。
斷曰:柳漾千條綠。花開一品紅。天移秋月塵埃外。人在春台雨露中。


鄺文美圈起「人在春台雨露中」一句,並旁注﹕「雨中搬去輝濃台」。輝濃台由「春台雨露」聯想而來,指英皇道的寓所。張愛玲在一九五四年搬往英皇道,可知此卦正是這年求的。卦象既然「大吉大利」,那麼「來港」自然是英明抉擇,但之後她為什麼還要移居美國呢?邁克先生讀了有關張愛玲的問卜報導,也說此籤「兆頭好得很」,「假若上天給我打這樣的包單,老早坐言起行告別美國移居東方之珠了。她三心兩意沒有馬上採取行動,契機過了使用期限才姍姍來遲,可會是因為冥冥中有龍困淺灘的擔憂?」(見邁克〈下期預告〉一文)──當然了,之前我們已看到祖師奶奶行事極具性格,決不會唯骨牌是從(儘管她信「有八九成靈驗」),此其一;其二,我們不妨留意一下她問題中一個小小的Freudian slip:「來」與「去」從來都是形影不離的,畢竟她只是問「來」港,而非「留」港。如果國內是地獄,香港頂多只是煉獄,英美才是她的天堂。實際上,當她問應否來港時,必然是早對香港的處境不滿,已籌劃着離開。而籤文其實也隱含了她內心的期盼,「龍躍魚淵」暗示了她可更上層樓,而香港大概就是那「為山」的「丘陵」,只是邁向高峰的過渡階段,她人生的一塊小小踏腳石而已。所以細讀一下籤文,你就會發現來港無疑是好的,而好的原因,正在於你可以自由離開,再尋找你夢中的天堂。關於香港前程,其實還有一支是這樣的:
上上 上上 中平
求名求利。無不咸宜。
紫微龍德坐當頭。到處逢迎不用憂。絢爛極時平淡好。安居樂業更何求。
解曰:大事可成。有益無咎。在爾行為。無不中彀。
斷曰:高風振林木。猛虎山中行。遇之夷然視。猛虎不傷人。兩得上上。猛虎在山之象。中平居中。宜其不傷人也。

卦象雖令人安心,但張愛玲最後還是決定離開,可見她根本志不在此,問也是循例的。

  我們都知道張愛玲首度赴台是在一九六一年十月,那主要是為了訪問張學良,捜集材料寫其《少帥》。但宋家仍有一課「問去台灣」的牙牌書,起於五十年代:
中下 中平 上中
待時而動。謀望皆吉。
出門何所圖。勝如家裡坐。雖無上天梯。一步高一步。
解曰:春雨潤原濕。何須憂歉豐。西成歌大有。歡樂萬人同。
斷曰:上山易。下山難。上山白虎。下山青蛇。斬蛇還伏虎。默默即矍曇。三數遞增。山之象也。其數上下。勢不一也。

沒有評點。卦云「待時而動」,張愛玲這趟真是照辦,一待便直到六十年代才起行。除了問自己前程外,她有時也為別人起課,有兩支是關於姑姑的,其一是「姑姑問來港」:
下下 中下 下下
莫心焦。莫辭勞。歸家靜守安懷好。
群陰構難。五鬼鬧判。權而得中。方寸莫亂。
解曰:陰人口舌主憂驚。孝服臨門動哭聲。運退黃金猶失色。雙眉愁鎖事難成。
斷曰:織女別黃姑。相去似數步。盈盈江河水。一葦不能渡。七夕原有期。飛鵲防其誤。首尾下下。中隔中下。故有是占。

鄺文美只在「姑」字旁邊批云:「何其巧!」按籤文囑咐「歸家靜守」,結果姑姑也的確沒有離開內地,至於是否真受占卜影響,現在已不得而知了。另一支是「姑姑問搬家事」:
上中 中下 中平
人貴知足。不可妄作。
身在高山欲上天。忽生艱阻費周旋。積勞始信閑為福。多病方知健是仙。
解曰:積玉堆金富有餘。也須勤儉莫奢侈。常將有日思無日。莫待無時想有時。
斷曰:鷗鷺拍拍飛。斂翅啄鯉鱣。一葉打將來。忍飢復驚起。上中而遇中下。斂翅之象。以中平終。故有健仙之占。

沒有批注。按姑姑自一九四八年起遷入卡爾登公寓三零一室(即今天黃河路六十五號一零六室),籤文這次又勸道「不可妄作」,看來姑姑真是哪裡也不必去了。結果,她也真的沒有輕舉妄動,一直「知足」地住在那房子,直至一九九一年去世。

  開始時我們讀過張愛玲給鄺文美的信,提到有一課書「真是我的一個知己」,又說「兩三年前我也起到這一課,也是問流年運氣」;現在宋家也有一張相同的籤文,但問的並非張本人的流年運氣,而是「代中年女友問應否再謀職」:
上上 上上 中下
主意拿定。立見成功。
一帆風順及時揚。穩度鯨川萬裡航。若到帆隨湘轉處。下坡駿馬早收韁。
解曰:謀為勿憂煎。成全在目前。施為無不利。到處要周旋。
斷曰:黃菊晚香。清節可貴。逝水回波。急流勇退。中下稍卑,宜有急流勇退之象。

鄺文美批道:「退休」。「中年女友」是誰已無從稽考,但張愛玲果然屢次起得此課,宜其引為「知己」了。對張本人而言,此課的教訓不是勸她早日退休,而是「待人接物方面須要自知藏拙」──這是否就是她後來自甘寂寞、杜門謝客的心理背景呢?實在耐人尋味。最後還有一支無題籤,也沒任何評語,有的只是令人唏噓的宿命論調子:
下下 中下 中下
欲進反退。求名反辱。不如靜守。庶免災臨。
一飲一啄。莫非前定。淘沙得金。其細已甚。
解曰:獻策上長安。功名兩字難。龍門沒君份。名已落孫山。
斷曰:念爾祈父。特設爪牙。吁嗟行役。有母無家。下下居上。祈父之象。兩得中下。爪牙之象。

斷語的「祈父」典出《詩.小雅.祈父》,意即統兵的司馬,詩旨是久役於外的士兵埋怨不得還家。我們雖不知道此籤所問何事,但假如把它信手拈來,借以總結張愛玲絮飄萍泊、蕭條落索的一生,大概也不至於離題萬丈。說到底,張愛玲是否相信牙牌,或她的課是否靈驗其實都不重要。拙文的意義,只在藉着張愛玲的占卜來揭示她某段時期的心理狀況,同時也試圖從一個較有趣(也較冷僻)的角度闡釋其性格及人生觀。最後,我想引用三段張愛玲談及命理的話作結,出處都是她寫給鄺文美的書信:
去年我在Colony認識了一個女作家,據說是美國only three qualified writers之一,替我看手相,似乎很靈。昨晚又替我看最近發展,說我九月裏運氣好轉,但只能靜等機會,自己發動的事不會成功。害我一夜沒睡好。(1957.8.4)

那女巫作家在三個月前曾經預言這一切,靈驗得可怕。但算命向來是「說好不靈說壞靈」的。Interpretation的偏差也有關係。(1957.10.24)

有一天我翻到批的命書,上面說我要到一九六三(!)年才交運(以前我記錯了以為一九六零),你想豈不等死人?「文章憎命」那種酸腐的話,應用到自己頭上就只覺得辛酸了。(1955.12.18)


[原刊:《南方周末》2009年2月5日。作者:馮睎乾]

新春秋劇場2009年展望

標籤: ,

廢稿 (二)

標籤:

面對第五太陽紀行將枯萎的事實,五星國索性進行「地球執笠大開倉」,把地球上全部陸地,連帶上面所有生物死物,正負資產,一次過連根拔起,在太空中再拼砌成一片平面大版塊,令到「地球是圓的」這句話不再成立。

另外,由於太陽紀的宇宙空間,還是苦寒真空一片,不適合地球生物生存,所以,他們再把海洋以及當中一切魚蝦蟹,抽離海床,彎曲成一個像隱形眼鏡般的大圓膜,覆蓋在大版塊上,把空氣局限於其中,以供動植物呼吸所需。於是,五星國古老學說中「天圓地方」的象徵概念,得以巧合得匪夷所思地具體化。

最後,他們在平面行星的版塊根部,裝上錯縱複雜的巨形跨次元推進器,以避過太陽紀最後浩劫,成功過渡至雪霧紀的新宇宙。

身處這個平面行星,抬頭望向天上,你會看見巨大得像超級戰艦的藍鯨,以及如核彈磨菇雲般礙眼的深海大水母,在水色淨麗的晴空中暢泳……

* * * * * * * * *

宇宙發展到第三雪霧紀,五星國已然崛起成整個銀河系諸星諸國的群龍之首,無遠弗屆地到處開設「宇宙工廠」,遍佈宇宙每個角落──馬頭星雲座落了最優質的「微型黑白洞濾水器」生產線,仙女座星雲亦經常舉辦「春季UFO採購博覽」。

隨著新興環保能源的廣泛應用,工廠煙囪日以繼夜,排放大量工業廢料──「清新空氣」。想像一下,全宇宙十億九千幾萬間工廠,年終無休,肆無忌憚,不負責任地,吐出鋪天蓋地的清新空氣,加上宇宙向內塌陷的「內壓效應」,每隔一段時間,宇宙便由外殻向中心釋放大量多餘的熱能,幾萬年過後,無可避免,真空不復存在,絕對零度亦大幅提升,造成了一個溫暖舒適的環境,讓各種各樣的生命體,由本來獨立隔絕的星球,轉而伸展向星空,四方八面,勇敢茂盛地繁衍。

好景不常,碰上了萬年一遇的「金融黑洞大爆炸」,所有宇宙工廠在一夜之間倒閉掉,五星國亦由此走向衰微,淡出了宇宙舞台。

一群白雁左右排出嚴密的隊形,穿過宇宙純黑背景襯托下,特別閃亮的層層雪花,由文昌星飛往文曲星,渡過巨門蔽日的寒冬。當牠們繞過凌空浮游的「白賁塔」時,映照得像在白樺樹皮上懸掛的點點露珠……

* * * * * * * * *

「第三雪霧紀」的紀年法,出於巧合,竟與「第五太陽紀」的相同,都是分成「B.C.」和「A.D.」,但簡稱中的含義卻截然迴異。雪霧紀的B.C.,全寫是「Before Collapse」,而「A.D.」是「After Disillumination」----「崩潰前 / 絕望後­」。

究竟是誰崩潰絕望,而值得以整個宇宙曆法去記錄下來呢?不是誰,這主角,其實就是,辜且稱之---「上帝」。

上帝崩潰的那一刻那一日那一年,歷史學家記之曰「絕望元年」……