旅遊會話

標籤:

每次旅遊﹐總喜歡在出發之前把當地的語言研究一下(雖然無邊樣學識﹐罵人的本事卻可走盡大江南北﹐中外八國)﹐不過出到外地﹐最基本起碼也學懂叫救命嘛﹐還有時可預防吃虧。日文的平假名﹐片假名﹐也有約百個吧﹐不過勝在系統在五母音﹐AEIOU﹐おはよう ごさいます O-ha-yo-u Go-sa-i-ma-su。讀寫也不太複雜﹐雖然就算像我一點也不識日文的人﹐兩三日硬記起符號﹐還是可以不多久便也"讀"起來﹐只不過是不知意思吧!至於韓文﹐也是由ㄴㅣㅇㅊ﹐這些符號﹐分別約二十子音和二十母音﹐拼起來組字。안녕하세요 An-nyong Ha-sye-yo﹐因為有些雙重母音﹐和母音有八種性質和長短變化﹐讀起上來比較難把字音掌握得準﹐不過還是有理可尋﹐要學懂讀﹐應該花點耐性便行(我無)。

這次準備去泰國行下﹐便看看有關泰文的網站﹐讀起來有感覺有點似越南話﹐本來也想照辦學下讀讀他們的字﹐但點知一看到 44 個子韻﹐32 個母韻﹐字母擺前擺後又有分別﹐還有高﹑昇﹑平﹑低﹑跌五音(*1)。單是看看以下這八個子韻: ข ฃ ช ฆ ซ น บ ป ﹐驟眼看起來便分別不大﹐所以便決定立刻放棄。數目讀起來﹐有點像潮州語﹐所以不難(數目字又另有寫法﹐成七十幾個符號﹐重無乜可劃一既方法﹐結合大量梵語、巴利語、印歐一帶、甚至越緬老窩、中國雲南也浸入不同地區的方言﹐還有興趣的可參觀這個 site。不會讀﹐便死記一兩句必要時有用的話如:"Yet mang! Loog-Ga-Ree!"

*1:tone﹔ 如同樣mai的法音﹐提高發音"ไหม 米-" 和跌點音 "ไม่ 咪" ﹐意思便有點不同﹐和我們廣東話的﹐係(平音)﹐ 和係e(提音)同樣也可使句子帶疑問語氣有點像吧。

8 留言:

匿名 說...

咦!剛剛說國恥﹐這邊就說日文﹐是境囉境的吧!而且只是七十幾個符號﹐中文字咪重多﹐你又學?

小P 說...

是Annyeong Haseyo,雖然"Se"念起來有點兒像"Sye"(good bye的bye)。Nyong不算錯,那是McCune-Reischauer式拼音(有點兒像國語的Wade-Giles拼音),不過近年韓國(南)政府已頒布新式的拼音,北韓仍沿用M-R式。

「老窩」(Laos)當為「老撾」,台港譯寮國。「法音」是「發音」還是「法國的音」?

Eric Spanner 說...

邊鬼個叫你玩泰字速成o者?速成邊度咁易搞掂?細佬我天賦異稟(騎呢o個隻,對學語言無幫助),都要寫copy book咁記字母,背埋44個子音表,睇多幾篇文,花o左年幾兩年兼上堂,先粗粗o地搞掂呀陰功。

另,唔同調就可以變唔同意思,可以隔千重o架。

道士 說...

日文百個符號﹐三小時便學會﹐三天便記熟。卻的確﹐很慚愧沒耐性學好﹐一向也無心機對任何事持之以恆。純粹記七﹑八十個符號﹐不是太難﹐但曉讀和發音也代表不了什麼。中文字便記不完﹐沒人敢大膽說記盡所有中文詞彙吧!就如ERIC 所說﹐語言是需大量學習和鍛練﹐能夠速成的﹐頂多是硬記十來句緊急用語﹐例如:警察﹐醫院﹐救命﹐幾錢等...加上大量身體語言﹐出外可多重保障。哈﹐身體語言可也能鬧笑話﹐曾有美國總統出外在某處作勝利手勢﹐在當地可是代表在乞食呢!

等如去泰國﹐起碼就要知摸小孩的頭是種侮辱﹐穿背心短褲就不該進佛寺等。不個今天新聞話曼谷進入緊急狀態﹐恐怕未必能成行。

Eric Spanner 說...

上一篇語氣如有冒犯,抱歉則箇。是的,要持之以恒:自問泰文字句能拼懂七八成,但字認我時多,我認曉字時少,尚待努力。

剛看了新聞,似大局已定,達老信怕要做海外寓公了。不過,且多看一兩星期吧,曼谷的人反達老信,外府的老百姓可未必。

道士 說...

客氣﹐點會冒犯。係我寫字既問題﹐總留有點‘寸’﹑‘認叻’既語氣。我係讚同你既看法﹐別無其他。

無錯﹐看多點時間才決定吧。

道士 說...

嘻﹐還有﹐我卻想趁個勢換定的泰銖﹐亂多三兩天也好。天下人皆自私﹐自由兌換﹐也成趁火打劫的工具。

小P 說...

才管他達信他信塔信,倒頭來什麼都不信才真悲哀!