以外國地名命名的香港地名一覽

標籤: ,

敝blog提到英國,讓我想起九龍塘許多以英國地名命名的街道。其實,香港的確有不少地名以外國地名命名。說來有趣,有人說九龍塘的街道多以英格蘭的郡命名,何文田的街道則多用蘇格蘭的郡命名,實在是有不少例外的。謹列出本港以外國地名命名的街道及河流名稱,有缺漏者請不吝補正:

Aberdeen (鼎鼎大名的香港仔[不是公國,呵呵!]喔,實際源自蘇格蘭阿伯丁[鴨巴甸])
Alnwick Road (安域道,於九龍塘,源自位於英格蘭諾森伯蘭郡安尼克區)
Angel Island Avenue (安島徑,於元朗加州豪園,源自位於加州天使島)
Antrim Road (安寧道),今九龍塘廣播道原名。來自北愛爾蘭安特利姆市,1967年2月16日改安寧道為廣播道。
Argyle Street (亞皆老街,於旺角,源自蘇格蘭的阿蓋爾)
Arran Avenue (雅蘭里)/ Arran Street (鴉蘭街):於旺角,源自蘇格蘭的Isle of Arran。
Basel Road (巴色道,於筲箕灣,源自瑞士城市巴塞爾崇真會[巴色會]的起源地。)
Bedford Road (必發道,於大角咀,源於英格蘭貝德福郡)
Belfran Road (巴芬道,於何文田,暫維基或google不到,待考)
Berwick Street (巴域街,於石硤尾)/ Berwick Road (寶域路,於石崗):源自蘇格蘭的貝里克
Bristol Avenue (碧仙桃路,於尖沙咀,源於英格蘭布里斯托爾市)
Broadway (百老匯街,於美孚新邨,想是源於美國的百老匯,不過中環的荷理活道[Hollywood Road]肯定並非源於美國的荷理活[好萊塢],那是一種中文叫冬青的植物。)
Bute Street (弼街,於旺角,源自蘇格蘭的Bute)
Butts Avenue (畢斯路,於石崗,源於打比郡的Butts)
Cambridge Road (劍橋道,於九龍塘,源於英格蘭劍橋郡)
Carmel Avenue (卡米爾徑,於元朗加州豪園,源自位於加州卡米爾)
Catalina Avenue (卡連拿徑,於元朗加州豪園,源自位於加州Santa Catalina Island)
Chester Road (志士達道,於九龍塘,源於英格蘭切斯特市)
Clare Road (高雅道),今九龍塘馬可尼道(Marconi Road)原名。來自今愛爾蘭共和國克萊爾郡,1968年1月5日改高雅道為馬可尼道,紀念發明無線電的意大利發明家馬可尼
Cornwall Street (歌和老街,於九龍塘)/ Cornwall Avenue(康和里,於尖沙咀):源於英格蘭康沃爾郡
Cumberland Road (金巴倫道,於九龍塘,源於原英格蘭坎伯蘭郡,現改稱坎布里亞郡)
Derby Road (打比道,於九龍塘,源於英格蘭打比郡)
Devon Road (德雲道,於九龍塘,源於英格蘭德文郡)
Dorset Street (多實街,於九龍塘,源於英格蘭多塞特郡)
Dumbarton Road (東寶庭道,於九龍城,源自蘇格蘭的鄧巴頓)
Dunbar Road (登巴道,於何文田,源自蘇格蘭登巴)
Durham Road (對衡道,於九龍塘,源於英格蘭達勒姆郡)
Eastbourne Road (義本道,於九龍塘,源自位於英格蘭東薩塞克斯郡Eastbourne)
Essex Crescent (雅息士道,於九龍塘,源於英格蘭艾塞克斯郡)
Fife Street (快富街,於旺角,源自蘇格蘭法夫郡)
Flint Road (火石道,於九龍塘,源於威爾斯弗林特郡)
Forfar Road (科發道,於九龍城,源於蘇格蘭Forfar)
Galway Road (光偉道),今九龍塘廣播道原名。來自今愛爾蘭共和國戈爾威市,1967年2月16日改光偉道為廣播道。
Glenealy (己連拿利,位於中環,源自今愛爾蘭共和國己連拿利)
Grampian Road (嘉林邊道,於九龍城,源於蘇格蘭的格蘭扁)
Haiphong Road (海防道,於尖沙咀,源自越南海防市)
Hanoi Road (河內道,於尖沙咀,源自越南河內)
Hampshire Road (衡州道,於九龍塘,源於英格蘭漢普郡)
Hereford Road (禧福道,於九龍塘,源於英格蘭哈利福德郡)
Inverness Road (延文禮士道,於九龍城,源自蘇格蘭因弗內斯郡)
Kent Road (根德道,於九龍塘,源於英格蘭肯特郡)
Lancashire Road (蘭開夏道,於九龍塘,源於英格蘭蘭開夏)
Leven Road(梨雲道,於九龍城,源於蘇格蘭萊溫鎮,已改名露明道。)
Lincoln Road (林肯道,於九龍塘,源於英格蘭林肯郡)
Lomond Road (露明道,於九龍城,源自蘇格蘭的Loch Lomond)
London Lane (倫敦里,在鴨脷洲,我粉不明白為什麼在這小小的島居然有一條以堂堂大英帝國首都命名的街道)
Malacca Street (馬來街,於紅磡,源自馬來西亞馬六甲,命名原因待考)
Marin Avenue (麥蘭徑,於元朗加州豪園,源自位於加州馬林縣)
Mayo Road (美玉道),今九龍塘范信達道(Fessenden Road)原名。來自今愛爾蘭共和國梅歐郡,1968年1月5日改美玉道為馬可尼道,紀念加拿大無線電先驅費森登
Middlesex Road (美度石士路,於石崗,源自原英格蘭Middlesex郡,有人戲譯成「中性」,實際大概是「中薩克森(Saxon)」的意思,還有Essex, Sussex, Wessex喔)
Minden Avenue(棉登徑)/ Minden Row (緬甸台):於尖沙咀,跟緬甸(Myanmar/ Burma)無關,源自德國城市明登
Monmouth Avenue (萬茂台,於灣仔,源自威爾斯蒙默思郡)
Monterey Avenue (蒙特萊徑,於元朗加州豪園,源自位於加州蒙特利市)
Moray Road (慕禮道,於九龍塘,源自蘇格蘭莫雷郡)
Mount Streling Mall (萬事達廣場,於美孚新邨,美國有好幾處叫Mount Streling的地方)
Nairn Road (楠道,於何文田,現已成為太子道的一部份,源自蘇格蘭楠郡)
Napa Avenue (納柏徑,於元朗加州豪園,源自位於加州的Napa Valley)
Norfolk Road (羅福道,於九龍塘,源於英格蘭諾福克郡)
Northumberland Road (諾森伯倫路,於石崗,源於英格蘭諾森伯蘭郡)
Oxford Road (牛津道,於九龍塘,源於英格蘭牛津郡)
Pasadena Avenue (芭丹娜徑,於元朗加州豪園,源自位於加州City of Pasadena)
Perth Street (巴富街,於何文田,源自原蘇格蘭珀斯郡)
Portland Street (砵蘭街,於旺角,源自多塞特郡的波特蘭)
Renfrew Road (聯福道,於九龍塘,源自蘇格蘭倫弗魯郡)
Rhondda Road (朗德道,於九龍塘,源自威爾斯Rhondda Cynon Taff)
River Beas (雙魚河,現稱Sheung Yue River,於上水,早年有印籍英兵駐於該區,故以印度之Beas河命名)
River Ganges (平原河,現稱Ping Yuen River,於上水,早年有印籍英兵駐於該區,故以印度之恆河命名)
River Indus (梧桐河,現稱Ng Tung River,於上水,早年有印籍英兵駐於該區,故以印度河命名)
River Sutlej (石上河,現稱Shek Sheung River,於上水,早年有印籍英兵駐於該區,故以印度之薩特萊傑河命名)
Rutland Quadrant (律倫街,於九龍塘,源於英格蘭拉特蘭郡)
Sacramento Avenue (莎文杜徑,於元朗加州豪園,源自位於加州薩克拉門托)
Saigon Street (西貢街,於佐敦,源自越南的西貢,現稱胡志明市)
San Diego Avenue (聖地牙哥徑,於元朗加州豪園,源自位於加州聖迭戈[聖地牙哥])
San Francisco Avenue (聖梵哥徑,於元朗加州豪園,源自三藩市[舊金山])
San Francisco Path (舊金山徑,在何文田勝利道附近)
San Simeon Avenue (西蒙徑,於元朗加州豪園,源自位於加州的聖西緬)
Santa Clara Avenue (聖哥拉徑,於元朗加州豪園,源自位於加州聖塔克拉拉縣)
Santa Maria Avenue (瑪利亞徑,於元朗加州豪園,源自位於加州聖塔瑪利亞市)
Santa Monica Avenue (蒙尼卡徑,於元朗加州豪園,源自位於加州聖塔莫妮卡)
Selkirk Road (西谷道,於九龍塘,源自蘇格蘭的塞爾扣克)
Shropshire Road (史樂信路,於石崗,源於英格蘭什洛普郡)
Somerset Road (森麻實道,於九龍塘,源於英格索美塞郡)
Stafford Road (施他佛道,於九龍塘,源於英格蘭史塔福郡)
Suffolk Road (沙福道,於九龍塘,源於英格蘭薩福克郡)
Surrey Road (舒梨道,於九龍塘,源於英格蘭素里郡)
Stirling Road (士他令道,於九龍城,源自蘇格蘭史特靈)
Sunderland Road (新德鄰道,於九龍塘,這條路現在已沒有了,源自英格蘭桑德蘭市)
Sutherland Street (修打蘭街,於西環,源自蘇格蘭的薩瑟蘭)
Tonkin Street (東京街)/ Tonkin Street West(東京街西)/ Tonkin Street Interchange(東京街交匯處):跟日本的東京(Tokyo)無關,實際是河內的古稱。
Tweed Road (陶域道,於何文田,源自蘇格蘭的特威德河)
Ventura Path (溫黛娜徑,於元朗加州豪園,源自加州文圖拉縣)
Warwick Road (和域道,於九龍塘,源於英格蘭瓦立克[華威]郡)
Waterloo Road (窩打老道,源自比利時滑鐵盧,紀念滑鐵盧之役。)
Wiltshire Road (渭州道,於九龍塘/ 偉順路,於石崗,源於英格蘭威爾特郡)
Woolwich Road (胡列治路,於石崗,源自倫敦附近的烏里奇)
York Road (約克道,於九龍塘,源於英格蘭約克市)
Zetland Street (泄蘭街,於中環,源自蘇格蘭設特蘭群島)

九龍塘和何文田一系列以英國地名命名的街道,源於二三十年代的「九龍塘花園城市」計劃(據《九龍城區風物志》)。這計劃以英式的花園城市作藍本,所以街道都以英國鄉郊地區的地名命名,你不會看到「伯明罕道」或「曼徹斯特道」。或許出於當年英人對民族的偏見,甚少街道以威爾斯的地名命名,愛爾蘭的更只有一條。

「加州系列」很明顯是發展商為了營造異國的氣氛而命名的啦,「越南系列」那四條很有趣,那其實是幾個在二十世紀初期跟香港貿易關係密切的商埠。回歸前的確有人建議改掉這些英國色彩濃厚的地名,但據說最反對的竟然是中方。因為他們受過文革時亂改地名(如東安市場改作東風市場之類)之苦,還有「一國兩制」喔!

延伸閱讀:
香港地名:組合街名
香港地名:曾改名的街道

4 留言:

道士 說...

紐約有 Broadway﹐三藩市也有﹐溫哥華也有﹐很多大城市總有一兩條街係用其他出名的人或地名改成。改名一向只是隨著當時管理的政權﹐時代...如早期香港人唔係叫呀john就係呀tom﹐sam﹐joe ﹐都係簡簡單單﹐六﹑七十年代有幾多個bart, kyle 或 malcom? 一方面是當年學式水平問題﹐二方面改名無需特別原因。英國管治百年﹐有英式名字有咁奇﹐我反而好奇你對咗本地圖幾耐?

其實有當時的英國特式也是好事﹐近來新點發展的地方總用拼音: nam tin, tseung kwan o, yau tong... 好像總有點怪怪的﹐遲些來條"革命人民大道"﹐ 就更有香港中英混合的獨特奇怪風味﹐不過當地風味也不是壞事。

匿名 說...

漆咸道跟漆咸樓有關嗎?

http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=Chatham_House&variant=zh-hk

匿名 說...

原來完全無關~~

小P 說...

這篇文章會不斷修訂,我對當年以英國地名命名不感到奇怪。我也是一時想到在拿起地圖翻查,對了兩三小時而已。我只想調查一下這些英國地方分別在哪裡而已,可惜因技術所限未能製圖,不然附一個英國地圖列出分佈更佳。